ニュース + ブログ - 新企画「初心者のための翻訳TIPs 100」構想

新企画「初心者のための翻訳TIPs 100」構想

カテゴリ : 
翻訳
執筆 : 
ellersley 2010-6-20 12:43

「初心者のための翻訳TIPs 100」 (仮題) という新コーナーの開設を検討しています。

 

翻訳時のアドバイスは、Web 上にもたくさんありますが、心構えや精神論であったり、「本を読みましょう」とか、「辞書を引きましょう」のような漠然としたアドバイスが氾濫していて、初心者の悩みに十分に応えられていないように感じていました。

 

翻訳志望者が知りたいのは、そんな当たり前の陳腐な情報ではなく、「available はどうやって訳せばよいのか」とか、「provideはいつも「提供する」で良いのだろうか。違うのではないだろうか。」といった疑問に対する明快な答えとノウハウだと思います。

 

私は授業の中で、できるだけ具体的な助言を出すように心がけていますが、授業だけでは伝えきれないコツも少なくありません。

 

私は、抽象的な内容や難しい内容を優しい言葉に落とし込んで伝えるのが比較的得意です。

このコーナーでは、自身のこれまでの翻訳経験から導き出した、

  • 速効性があり、
  • 簡単に応用できて、
  • 汎用性が高く、
  • 具体的である、

そんな情報を、できるだけ少ない字数で紹介したいと考えています。

 

お楽しみに。

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
  • 閲覧 (1698)

トラックバック

トラックバックpingアドレス http://aoc-translation.lomo.jp/modules/d3blog/tb.php/22
ログイン
ユーザー名:

パスワード:


パスワード紛失

関連リンク

リンゴプロ翻訳サービス

リンゴプロ翻訳サービスは、中村が代表を務めている翻訳会社です。